Conseils de M. Song : Comment gérer la communication en langue étrangère lorsque l'on ne comprend pas ?

On me demande souvent ce qu'il faut faire lorsqu'il m'arrive de ne pas comprendre le sens d'un interlocuteur étranger lors d'une communication.

Voici ma réponse :
J'ai besoin de savoir dans quel genre d'occasion vous vous trouvez.

1. s'il s'agit d'une réunion technique ou autre
Tous ces éléments peuvent être, les occasions susmentionnées la communication a pour but de résoudre des problèmes, doit être claire problème, résoudre le problème, ne peut pas être ambiguë.

2, s'il s'agit d'occasions détendues et joyeuses, vous ne comprenez pas, riez simplement en ligne, je me souviens d'une fois où j'ai eu un client allemand qui a dit une phrase sur la chemise que je n'ai pas entendue, mais je sais que c'est une plaisanterie, et je ris directement. Parce que l'occasion n'est pas importante, qu'elle n'affecte pas de grands résultats, il n'est pas nécessaire de s'y attarder.

3. S'il s'agit de discours de haut niveau, si vous n'avez pas écouté la compréhension spéciale, veuillez saisir les mots clés, inventer des mots politiquement corrects sur la ligne, cette occasion est trop embarrassante pour demander à nouveau, s'il y a une occasion de se rattraper après la réunion.

J'espère que les réponses ci-dessus aideront ceux qui sont nouveaux dans le secteur de la traduction.

Vous n'êtes pas un saint, il n'y a pas lieu d'être nerveux, vous n'êtes pas une machine, il est impossible d'écouter 100 % de tout ce que l'on écoute pour comprendre, les informations clés importantes n'affectent pas correctement la communication, mais en tant que praticiens de l'industrie des langues, ils devraient vraiment élargir leurs connaissances, refléter une intelligence émotionnelle élevée et essayer de se mettre à l'abri d'une situation embarrassante.

Que faire en cas d'incompréhension ?

Le grand principe :
Préparer la réunion ! Une fois que la logique de l'industrie, la terminologie de l'industrie, les problèmes approximatifs qui peuvent être rencontrés et les exigences des deux parties sont clairs, la traduction de la réunion ou la communication de la réunion sera beaucoup plus simple. J'espère que ce qui précède sera utile aux collègues du secteur de la traduction ou aux amis qui ont besoin de communiquer dans des langues étrangères.