非常感谢工作室给予的信任,让我有机会担任6月7日族兴公司的西班牙语翻译。此次长沙之行虽只有短短两天,我却收获颇丰,因此在工作结束之后,也特意将自己的感悟记录下来,希望可以与大家一起分享。
首先,想要高质量地完成口译工作,充分的前期准备必不可少,而现实的挑战往往是“时间紧、任务重”——这就要求我们要沉着冷静地解决突发状况。这次翻译,我也是在会议的前一天才接到具体的时间地点安排,但是稿件还未能全部翻译完怎么办?于是,乘坐高铁时以及入住酒店后的碎片化时间便成了最理想的补救机会,高效的翻译以及反复的核对也使得第二天的会议能够顺利进行。
其次,正式的翻译过程中的确会存在诸多不确定因素,这便需要我们懂得灵活变通。以此次会议为例,因客户在与我们相差13个时区的哥伦比亚,视频通话便成了首选的沟通方式,但由于网络的不稳定和延迟,确实会出现我未能听清对方讲话内容的情况,为了保证翻译的准确性,此时最好的做法则是礼貌地请求客户重复关键内容,而对方也会非常理解地配合我们的工作。另一方面,翻译初始紧张情绪不可避免,但这都是十分正常的现象,如果突然忘记特定表达,那就要最迅速地在自己的词汇库中搜索出相关近义词,因为商务翻译的职责便是做好双方沟通的桥梁,及时、准确、达意地做好信息的交换。

最后,除过扎实的专业知识,职业道德感、感恩之心以及礼貌谦逊的品德也是翻译人员不可缺少的特质。在这次的接触中,我也愈发认为,良好的合作是让双方都觉得愉快的。在沟通过程中,无论是对族兴公司还是其在哥伦比亚的客户,我都坚持使用敬语,尽可能地向对方表示尊重;而在长沙受到的热情招待,不仅让我体会到了宾至如归的感受,领略到了族兴公司的企业精神与风范,也让我下定决心,要尽最大努力完成此次翻译工作,不辜负公司对我的信任。在这里,我也想要再次表达对于工作室的感谢,因为你们的欣赏,我才能不断地在实践中完善和提升自己。道阻且长,行则将至,最后,同样要送上我最诚挚的祝福,愿工作室前程似锦,鹏程万里!



